世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ここと、ここと、ここを書けばOKですよって英語でなんて言うの?

 ホテルのチェックインにて、店員「この用紙に、記入お願いします。」 客「えー、これ全部書かないといけないの? 面倒くせえなあ」 店員「あっ、ここと、ここと、ここ(の計3ヶ所)を書けばOKですよ。」="Oh, it's OK if you can only write here, here and here. Oh, that would be easy for me.で可?
male user icon
Ootchanさん
2019/03/20 01:11
date icon
good icon

2

pv icon

4590

回答
  • I only need you to fill these spots

  • Would you mind filling out this line here

そちらの挙げた例の場合は最後の「Oh, that would be easy for me」(その方が私が楽です)は必要ないかと。前半の内容でちゃんと伝わります。 他の例としては「I only need you to fill these spots」が「こちらの部分だけを埋めて/~に記入して頂ければ」と言う表現になります。「fill」は埋める、満たすの意訳ですがこういう場合では「記入する」と言うニュアンスで使えます。 次の例文は「よろしければここに記入してもらえますか」となります。一箇所以上なら「here」の後に更に「and here」(~とここに)を付け足せばいいです。
good icon

2

pv icon

4590

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4590

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー