ショーはそのままshowといいます
ディズニーのショーもshowです。Disneyland show
ディズニーではアトラクションよりショーが好きです
I like the shows more than the rides at Disneyland
このショー何回も見たけどまだ楽しい
Ive watched this show so many times but its still fun
「ショー」という言葉を英語で表すと、「show」という言葉も「performance」という言葉も使っても良いと考えました。複数形は「shows」と「performances」です。例えば、「I prefer the shows to the attractions at Disney.」または「I like the shows more than the attractions at Disney.」と言っても良いです。「I prefer ~ to ~.」と「I like ~ more than ~.」は「私は〜より〜の方が好きです」という意味があります。例えば、「I like ice cream more than I like sorbet.」も言っても良いと考えました。
ショー は英語でも show です。普通の数えられる名詞として使われています。Show の種義語は performance や act です。違いはこの二つの言葉は「番組」という意味がありませんが、show はその意味もあります。
例文:ディズニーではアトラクションよりもショーを楽しむのが好きです。 At Disneyland/Disney World, I much prefer to enjoy the shows rather than the attractions.
ご質問ありがとうございます。
・「show」
(意味) ショー
<例文> I enjoy watching the shows at Disney. I love the music and watching the characters dance makes me happy.
<訳>ディズニーのショーを見るのが好きです。音楽が大好きで、キャラクターたちが踊ってるのを見て幸せな気持ちになります。
参考になれば幸いです。