1.) sense of fatigue (倦怠感) 「倦怠感」は英語でsense of fatigueという表現と訳せます。Senseは「[感じる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52890/)」みたいな意味があります。Fatigueは「[疲れる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34009/)」という意味があります。
例えば、
After traveling, I feel it was fun but there is also a sense of fatigue...(旅行に行った後は楽しいけど倦怠感も残ります…)
I often feel a sense of fatigue after traveling.(旅行に行った後はよく倦怠感があります)
日本語の「倦怠感」が英語で「fatigue」か「weary」か「tired/tiring」といいます。
例文 (Example sentences):
[旅行](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44579/)に行った後は楽しいけど倦怠感も残ります ー Going on a trip is fun but when I come home, I feel a bit weary for a while.
倦怠感を覚える ー To feel fatigued
彼らの[結婚](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36367/)生活も倦怠期にさしかかった ー They’ve grown tired of their married life.
参考になれば嬉しいです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
fatigue - 疲労
例:
I feel fatigue after I come back from traveling abroad.
海外旅行から帰ってくると疲労を感じます。
ぜひ参考にしてください。