アポなしって英語でなんて言うの?

アポなし(事前に連絡なし)で、突然うちに来るのはやめて欲しい。
default user icon
Sallyさん
2019/03/20 16:06
date icon
good icon

1

pv icon

2291

回答
  • Come without calling

    play icon

  • Just show up

    play icon

アポなし は
❶Come without calling (連絡なしで来ること)
❷ just show up (突然現れること)

例えば、こんな風に使えます。
Can you call first before you come?
(まず連絡してから、来てくれる?)

I don’t like it when people just show up at my door.
(人が突然家に現れるの、アポなしで現れるの 好きじゃない)。

Please don’t come without calling.
(連絡なし、つまり アポなしでは来ないでください)。

と言えます。参考になれば嬉しいです!
good icon

1

pv icon

2291

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2291

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら