まぐれじゃんって英語でなんて言うの?

たまたま入っただけのゴールにまぐれじゃん!って英語で言いたい。
default user icon
( NO NAME )
2015/11/20 21:08
date icon
good icon

17

pv icon

6475

回答
  • It was just pure luck.

    play icon

  • It was just dumb luck.

    play icon

どちらも「ただの運だよ = まぐれだよ」という意味で使います。

dumb には「馬鹿な、あほな」という意味もありますが、この場合は pure と同じく「単なる、ただの」という意味です。
回答
  • That was a fluke!

    play icon

  • That was sheer luck!

    play icon

「まぐれ・偶然」は一語ではfluke です。
他には、pure luck sheer luck, sheer fluke などの表現があります。
ここでのpure やsheer は、「完全に」の意味です。
pure/sheer luck(完全に幸運)、sheer fluke(完全に偶然)、つまり、「まぐれ」ということです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • It was just pure luck.

    play icon

just とpure の両方で、努力や技術など何も影響してない運だけを強調している言い方ですね
回答
  • That was a fluke.

    play icon

  • That was just pure luck.

    play icon

既に皆様が仰ったのと同じですがFlukeは確かにまぐれの意味です。

He was a flukeと言うと「彼は一発屋」的な意味になります。

just pure luckはナカイサヤカさんが仰るようにJustを入れると「ただの」の意味合いが出て「ただの純粋な運」=まぐれと言う意味合いになります。
good icon

17

pv icon

6475

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:6475

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら