世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

罰金までしなくてもいいじゃん。って英語でなんて言うの?

自転車を放置禁止区域に置いてたら罰金されました。でも個人的には、「罰金までしなくてもいいじゃん。警告だけでいいじゃん。」と思いました。
default user icon
linaさん
2019/02/22 10:14
date icon
good icon

2

pv icon

4633

回答
  • They don't have to fine me. It's enough to leave a warning.

「(誰かに)罰金を課せらる」は to fine someone と言います。 they は 罰金を求めている人たち。 have to は「しなければならない」。 まとめると、 they don't have to fine me と言います。 「警告」は warning 「警告だけでいいじゃん。」を「警告書をおいた方が十分」という意味にいじって、 It's enough to leave a warning となります。
回答
  • I think it's a little bit much giving me a fine.

  • I think they went too far giving me a fine for something like this.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI think it's a little bit much giving me a fine. I think a warning would have been sufficient. 「罰金までしなくていいのに。警告だけで十分だったのに」 I think it's a little bit much giving me a fine.「罰金を課すなんてちょっと酷いと思う」 ーI think they went too far giving me a fine for something like this. I think a warning is good enough. 「こんなことで罰金までしなくてもいいのに。警告で十分だと思う」 to go too far で「行き過ぎる・度が過ぎる」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

4633

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4633

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー