回答
-
Dip the vegetables in the batter.
"Dip the vegetables in the batter."
「野菜を衣(の液)にくぐらせる」
* dip: ディップする、付ける、くぐらせる
* vegetable: 野菜
* batter: 揚げ物の衣、その液
ご参考になれば幸いです。
回答
-
dip the vegetables in batter
「衣をくぐらせる」と言うのにぴったりなのは dip かなと思います。
「衣」は batter と言うので、「野菜を衣にくぐらせてください。」と言うなら
Please dip the vegetables in batter. と言うのが良いでしょう。
cover や coat を使っても言えますが、「くぐらせる」というより「衣をつける」というニュアンスに近いので、やはり dip を使うのが一番いいかなと思います。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
Dip the vegetables into the batter.
-
Dip and cover the vegetable in the batter.
天ぷらの説明する時、「衣」に「くぐらせる」を訳すのが難しいです。「Dip」を「くぐらせる」また違うんですけど、料理の場合は「Dip into」で想像は「衣に入れるけど、したさない」とわかります。
もっと具体的に説明したい場合は「Dip and cover」と言いても大丈夫です。