- "I can't help but feel annoyed that Tanaka is always catering to Sato's every whim."
- "It rubs me the wrong way that Tanaka seems to be constantly pandering to Sato."
「田中さんが佐藤さんのご機嫌ばかり伺っている」という状況を英語で表現する場合、「cater to someone's every whim」という表現が使えます。
「whim」とは人の移り気や一時の気まぐれを表し、「cater to」は誰かの要望を満たすこと、特にその人を気に入らせようとすることを意味します。
また、「It rubs me the wrong way」というフレーズも似たシチュエーションで使えます。これは「何かが自分にとって不快な感じを与える」ことを意味します。