ヘルプ

夫が飲みに行くのは、機嫌がよくなるから勧めるよって英語でなんて言うの?

私の夫は良く飲みに行きますが、それでリフレッシュしてかえってきてくれてご機嫌なので、飲みに行くのは進めるようにしているということを伝えたいです。
RYOKOさん
2018/06/02 22:01

1

1342

回答
  • Going out drinking puts my husband in a good mood so I encourage him to go out.

  • I encourage my husband to go out drinking (with his friends/colleagues) because it puts him in a good mood.

「夫が飲みに行くのは、機嫌がよくなるから勧めるよ」= Going out drinking puts my husband in a good mood so I encourage him to go out. / I encourage my husband to go out drinking (with his friends/colleagues) because it puts him in a good mood.

ボキャブラリー
going out drinking = 飲みに行く事
husband = 夫
put 人 in a good mood = (~をすると)機嫌が良くなる
encourage = 勧める
friends = 友達
colleagues = 同僚
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー

1

1342

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1342

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら