eパケットだと一回で三本までしか送れません。って英語でなんて言うの?

重量制限のあるサービスで沢山の荷物を送ってくれないかと頼まれたので答えたいのですがどう言ったら良いのか教えて頂きたいです。 よろしくお願いします。
default user icon
eishin marumotoさん
2019/03/22 08:43
date icon
good icon

0

pv icon

1627

回答
  • An e-packet service can only send up to three items.

    play icon

"An e-packet service can only send up to three items." 「eパケット一個(一回)につき3つ(のもの)まで送れます」 文中の items をその3本ある製品名と入れ替えるとより的確な文になります。例えば、3本の傘→ three umbrellas、3本(3組の)スキー板→ three sets of skis など。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • With an e-packet service we can only send three items at once.

    play icon

  • The e-packet service ony allows us to send three items/suitcases/boxes at once.

    play icon

1) 2) "eパケットだと一回で三本までしか送れません" という意味です. "三本"ってどんなものですか? アイテム(items)/ スーツケース(suitcases) /箱 (boxes)...
good icon

0

pv icon

1627

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1627

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら