世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ピアスの試着はご遠慮下さい。って英語でなんて言うの?

イヤリングは試着出来ますが、ピアスは衛生管理の為に試着はしないのがマナーとして知らない海外のお客さんにお伝えしたいです。
default user icon
Michael さん
2019/03/22 08:59
date icon
good icon

7

pv icon

9622

回答
  • Please don’t try on the ear studs.

  • Please refrain from trying on the studs.

ピアスはear studsかstudsといいます。 ちなみにイヤリングはそのままearringです。 ご遠慮ください 1番politeに伝えたい場合は Please refrain from............ Please refrain from eating Please refrain from entering でもPlease don’tも客さんに大丈夫です。 Please don’t eat Please don’t enter 試着 - try on Please refrain from trying on Please don’t try on
回答
  • Please do not put the earrings in your ears.

  • Please do not try the earrings.

カナダではイヤリングもピアスも earring(s) と言います。 イヤリングのことを(クリップで留めるので) clip-ons と言う人もいます。 日本語の「ピアス」は 英語 pierce「突き刺す・穴を開ける」という単語から来ており、 I had my ears pierced. で「耳にピアスの穴をあけました。」となります。 どちらも「ピアスの試着はご遠慮ください。」という意味です。 1) Please do not put the earrings in your ears. 2) Please do not try the earrings. 「衛生上の理由から」とつけるなら、上の例文の後ろに for hygienic reasons とつけると良いです。 ご参考になれば幸いです!
good icon

7

pv icon

9622

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9622

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー