ヘルプ

早送りは止めて下さいって英語でなんて言うの?

友人が動画を早送りに編集して送ってくるのですが、せっかくの子供たちの動きが速すぎて可愛くないので、普通のスピードにして欲しいのです。教えて下さい、宜しくお願い致します。
Lilyさん
2020/03/10 12:26

2

960

回答
  • Please don't speed up the videos

  • Please keep them in a normal speed

ご質問ありがとうございます。

「早送りは止めて下さい」は「Please stop speeding up (the videos)」になりますね。

「早送り」は「High speed」か「Fast-forwarding」を言いますが、この場合は「Speed up」がいいと思います。

頼みたい時は「Please don't speed up the videos」がいいと思います。
「普通のスピードにして欲しいのです」は「Please keep them in a normal speed」になります。

「せっかくの子供たちの動きが速すぎて可愛くないので、普通のスピードにして欲しいのです」は「The children's movements become too fast and aren't cute anymore, so please keep it in a normal speed」になりますね。

役に立てば幸いです。

2

960

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:960

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら