人について「穏やか」と言う時は、mild-mannered, gentle, pleasant を使って言えると思います。意味が微妙に異なるので、したの例文を参考にしてみてください。
He is a mild-mannered guy.「彼は温厚な人です。」
mild-mannered は「温厚な・物腰が柔らかい」という意味です。
My father was always such a gentle man.「父はいつも穏やかな人でした。」
gentle は「温和な・穏やかな」という意味です。
He is a very pleasant young man.「彼はとても愛想の良い若者です。」
pleasant は「愛想の良い・陽気な」という意味です。
ご参考になれば幸いです!
Suave=「温厚な」
He is a suave man.
「彼は温厚な人です」
suave manner=「やらわかい物腰」
Everyone likes him for his suave manner.
「彼の柔らかい物腰で、皆彼のことが好きだ」
Gentle person=「温厚な人」
例文)
She is loved by everyone as a gentle person.
「彼女は温厚な人として皆から愛されている」
ご参考まで