直訳です。
昔整形をしたことあるんだけど、私の周りの人みんな気付いてなかったと思う。だって誰も私に『整形した?』とか聞いてこなかったもん・・・待てよ、もしかしたらみんな気付いてたのかも。私に言ってこなかっただけで。
I've had plastic surgery done a while back but no one around me noticed. No one ever asked me if I had plastic surgery done...wait a second, maybe they all knew but didn't say anything.
という感じです。
整形
plastic surgery
昔という言葉は、日本語だと、あいまいな感じで使える思いますが、英語だともっと時期が把握できるような言い方の方が多い気がするので、昔を訳すのに少し手間取りました(◎_◎;)
a while back 少し前にと訳してみましたが、もっと昔と言いたい場合は a long time ago などと言えばいいと思います。
お役に立てれば幸いです!