In Japan, companies do their annual accounting in March, so they have to complete the paperwork for corporate tax in the next 2-3 months. That's why it gets really busy around May and June.
In Japan, companies close out their annual accounts in March, so they have to hand in their corporate tax papers over the next 2-3 months. That's why it gets really busy around May and June.
In Japan, companies close out their annual accounts in March, so they file their corporate tax in the next two or three months. That's why it gets really busy around May and June.
「日本では、企業は3月に決算をするので、その以後2,3カ月で書類の手続きをしなければなりません。だから、5月と6月はとても忙しくなるんです」という文です。
「申告」というと難しく感じますが、「手続き」や「申請」などもまとめてpaperworkという単語を使うと便利です。「書類仕事」ということです。英訳3で使っているfileは、この場合動詞で、「申請する」という意味です。
「決算」は、close out one's annual accountsなどと言えます。
Businesses usually do the end of the year calculations in March and then need to file for taxes 2 to 3 months later
Businesses usually do the end of the year calculations in March and then need to file for taxes 2 to 3 months later
企業は3月決算が集中し、それ以後2か月(3か月)以内に法人税の申告
end of the year calculations その年の年の終わりの決算のこと
file for taxes申告する