もしかして自分が原因ですか?orその原因は自分ですか?って英語でなんて言うの?

会社でミスをした時や、トラブルがあって原因を探っていく時に、「もしかして自分が原因かも....」「自分に非がありますか?」という時に使いたいです。
Is it caused by me?では違うような....
default user icon
IVFARTさん
2019/03/25 11:31
date icon
good icon

5

pv icon

7290

回答
  • Perhaps it was my fault.

    play icon

  • Was it my fault?

    play icon

「自分が原因」と言えば「自分のせい」とも言えますね。英語で「自分のせい」をよく言います。
「せい」は a fault で、所有格もつけます。そして「自分のせい」は my fault になります。

Perhaps は「多分・もしかして・おそらく」のちょっと硬い言い方。若者などは maybe の方を使いますが、perhaps は職場にてふさわしいと思います。

例文の was を現在形の is に変えてもいいし、 it の代わりに具体的な名詞を入れ替えても構いません。
回答
  • Is this my fault?

    play icon

  • Did I cause this problem?

    play icon

  • Is it because of something I did?

    play icon

会社でミスをした時や、トラブルがあって原因を探っていく時に使う「その原因は自分ですか?」の言い方を3つ紹介します。

① Is this my fault? (このことは私のせいですか?)

Is this (これは〜ですか?)
my fault (私のせい)

② Did I cause this problem? (この問題は私が起こしたんですか?)

Did I (私は〜しましたか?)
cause (起こす)
this problem (この問題)

③ Is it because of something I did? (私がやったことでこうなったんですか?)

Is it (〜ですか?)
because of (〜のせい)
something I did (何か私がしたこと)
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
good icon

5

pv icon

7290

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7290

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら