家族や友人など病気の方に病名を教えて欲しいと言うのでしょうか?
その場合は、
1) Could you tell me the name of the sickness?
「病名を教えてくれますか?」
name of the sickness で「病名」と言えます。
何か重大な病気の場合は name of the disease と言えます。
2) Do you know what's wrong with you?
「どこが悪いの?」
「病名」という単語を使いませんが、このように聞くと病名や体の悪い場所の答えが返ってくるはずです。
もし医師に自分の病名を聞くなら、
Could you tell me what's wrong with me?
「どこが悪いか教えてくれますか?」
Do you have a diagnosis for me?
「診断が下りましたか?」
などと言えます。
ご参考になれば幸いです!
病名は英語で name of a diseaseと言います。1つの単語で表す言葉はないと思います。
Here are the symptoms. Can you tell me the name of this disease? 症状はこれです。じゃあ、病名はなんでしょう?
症状- symptoms
Could you tell me the name of the disease again? 病名をもう一度教えて頂けますか?
I've never heard of that disease before. その病名は聞いたことないです。その病気は聞いたことないです。
「病名」が英語で「Name of a disease」と言います。
例文:
彼女の病名はまだ確定してない ー The name of her disease has not been set yet.
医者は患者に病名を通知した ー The doctor informed his patient of the name of his disease.
病名は糖尿病です。 ー The name of your disease is diabetes.
参考になれば嬉しいです。
病名を英語で表すならば、文字通り病気の名前ということで
the name of the sickness/illness/disease がいいでしょう。
May I know the name of my illness?
「私の病気の名前を教えてくれませんか?」
また、病名ということは診断ということでもあるので、診断という意味の diagnosis という単語でも表現できます。
What is the diagnosis?
「診断はどうでしたか?」
「病名」は英語で「Name of the disease」または「Name of a disease」という意味があります。
病名を教えてほしいと言いたい時に「I'd like to know the name of the disease.」が良いと思います。「Please tell me the name of your disease.」もよろしいです。
例文
医者は患者に病名を通知した。
The doctor told his patient the name of his disease.
私が初めてその病名を聞いた時は大変ショックを受けました。
When I first heard the name of the disease, I was very shocked.