宿題がまだ少し残っているやペットボトルにまだちょっとジュースが残っているなどのまだ少し残っている。
こんにちは。
1、There's a little left.
まだ少し残ってる。
2、There's still some (left).
まだ少し残ってる。
3、I have a little left.
(私は)まだ少しある。
left を使うのがシンプルでいいですね。他には、2の例文のように「まだ」という意味の still を使う表現もできます。still と left 両方を使うのもアリです。
また、2の some も「少し」という意味で使えます。「いくらか」というニュアンスもあります。
3は、自分のもの、例えば宿題がまだ少し残ってるときなんかに使えます。
例:
There's still a little water left in the bottle.
まだボトルに少し水が残っている。
There's still some pizza (left) if you're hungry.
お腹空いてたら、まだピザ少しあるよ。
I still have a little homework to do.
まだやらなきゃいけない宿題が少し残っている。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
「何かが残っている」の「残っている」に対する最も一般的な訳が「left」です。
食べ物などの「残り物」も「leftovers」と訳します。
そこに付け加えて「少し残っている」にするためには「little」や「 bit」を足しましょう。
「ほんの少し」などとさら協調する場合には、「teeny tiny bit」と若干大げさな表現に変えてみてもいいかもしれませんね。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
少し - little, small
残ってる - remaining, left
There’s a little left
There’s some left
チャーハン少し残ってるよ
There’s some fried rice left
There’s a little fried rice left
唐揚げ少し残ってるから朝ごはんで食べよう
There’s some fried chicken left so ill eat it for breakfast tomorrow
「少し残っている」は英語では「A little bit left」あるいは「A little bit remaining」となります。
宿題がまだ少し残っている
→ I still have a little bit of homework left (to do)
→ I still have a little bit of homework remaining
ペットボトルにまだちょっとジュースが残っている
→ There's still a little bit of juice left in the bottle
→ There's still a little bit of juice remaining in the bottle
文章によって、「slight」としても翻訳できます。
咳が少し残っている。
→ I still have a slight cough.
「少し残ってる」が英語で「There's a little bit left」か「There's just a little bit left」と言います。
例文:
宿題がまだ少し残っている ー I still have a little bit of homework left
ペットボトルにまだちょっとジュースが残っている ー There’s a little bit of juice left in the bottle
参考になれば嬉しいです。
Remaining は left よりよく使われています。Left の方はもっとカジュアルです。A little、a bit of と some はあいにく適切な言葉とよく合いますから、間違えることもあるはずですが、相手はあなたの言いたいことをわかるでしょう。
I still have a little homework left to do.
宿題は少し乗っている。
We still have a bit of time remaining until the end of the lesson.
授業が終わるまでもうすこし時間がありますが。