世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「残ってる物を先に食べ終えたら次の物を食べられるよ!」って英語でなんて言うの?

「残ってる物を先に全部食べちゃわないとダメよ」的なニュアンスの事を言いたいです。 “幾つか残ってる”=There are some left on your dish とゆうのは何となく分かるのですが、“残ってる食べ物”と表現したい時は leftovers を使うのが良いのでしょうか?
default user icon
hina*さん
2017/05/17 10:46
date icon
good icon

8

pv icon

2895

回答
  • I can give you more when you finish what you have.

"leftover"は、『残り物』(=食べ終わってからまだ残っているもの)を意味するので、この場合には使えません。 "what you have"(=あなたが持っているもの)を使ってこのように訳しました。 訳)持っているもの(=お皿に残っているもの)を終わらせたらもっとあげるよ。
回答
  • "You can have the next thing after you finish what's left."

「残っている物」を表すときに、「leftovers」という言葉は、しばしば使わなかった食事を指すので、この特定の状況には一致しないかもしれません。この質問に対しては、「what's left」というフレーズは、「残っているもの」または「残り物」を総合的に指すので、それがより適切かもしれません。なので、「残ってる物を先に食べ終えたら次の物を食べられるよ!」は、「You can have the next thing after you finish what's left」もしくは「First finish what's left, then you can go for the next」等と翻訳できます。 上記の翻訳は、そのままの意味を伝えると共に、希望されたニュアンスも含んでいます。そして全体的に自然な英語の表現を用いています。 関連語について、質問者が「leftovers」という言葉に触れているので、次のように説明できます。Leftoversは一般的に「先に提供されたが食べ切られなかった食事」を指します。 関連するフレーズと単語: - have something left: 残っているものがある - leftovers: 残り物(特に食事) - finish up: ~を全部食べる - next course: 次の料理
good icon

8

pv icon

2895

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:2895

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら