どちらも「もうほとんどお金がない。」という言い方です。
1) I'm almost completely out of money.
almost で「ほとんど」
completely で「完全に」
out of money で「金がなくて・すっからかん」
2) I'm almost flat broke.
「ほとんど無一文だよ。」
flat broke で「「無一文」
I'm broke. で「全くお金がない」という意味で、I'm broke this month. だと「今月金欠だよ。」となります。
ご参考になれば幸いです!
I’ve spent almost all of the money I had brought with me.
“旅行の最終日など”ということは、
「持ってきたお金をほとんどすべて使ってしまった」
というふうに理解して下記のような表現にしてみました。
I’ve spent almost all of the money I had brought with me.
「持ってきたお金のほとんどすべてを使ってしまった」(=ほとんどお金がない)
Almost all of the ~=「~のほとんど」
Bring with me=「持ってくる、所持する」
ご参考まで