「どんな」と「どんな種類」のどっちもは英語で what kind と言います。
「どんな種類」に「の〜」を足したら、what kind of X と言います。
そして「どんな種類の写真」って what kind of pictures になります。
「〜すればいい」と言う形の文章は英語で should + 動詞(原型) を使います。
合体すると、 What kind of pictures should I prepare?
to prepare = 用意する
「どんな種類の」= what kind of
「写真」= picture
「を」
「用意」= prepare
「すればいいですか?」= should
What kind of picture should I prepare?
「用意」を「prepare」ではなく「bring」として訳します。一つの写真を用意するに言われても、英語で「写真を用意」「prepare a picture」とは言いません。写真の用意は写真を持って来るということでも受け入れます。「用意」が「写し持って来る」という方であれば、「take」でも伝えます。