It's not that I can't get married. I don't choose to.
「~なのではない」と言いたい場合に
It's not that...
という表現が結構使えます。
It's not that I can't get married.
結婚できないわけではないんです。
I don't choose to.
それを選ばないだけなんです。
こんな感じで表現してみるのはいかがでしょうか?
It's not that I can't get married, I choose not to.
Staying single is a choice.
I'd rather be single.
恐らく最も一般的な訳し方は、
~~~~~~~~~~~~~~~~
It's not that I can't get married, I choose not to.
~~~~~~~~~~~~~~~~
になります。
ただ、一見かなり長い文章なので、より簡潔に分かりやすくしたいという方には、
~~~~~~~~~~~~~~~~
Staying single is a choice.
~~~~~~~~~~~~~~~~
などはいかがでしょうか。
(「独身であることを自ら選んでいます」というニュアンスですね。)
また、似たような方針で、
~~~~~~~~~~~~~~~~
I'd rather be single.
~~~~~~~~~~~~~~~~
も考えられます。
(意味:「独身の方が良い」)
・・・話変わりますが、実は結婚してからが大変だったりすると言いますよ?!