私は感情的になって怒るので損してるって英語でなんて言うの?

結婚できないのは
CHIEさん
2019/01/31 02:05

1

3622

回答
  • I'm missing out a lot of things due to my anger problem.

  • I'm ruining my life by losing my temper.

I'm missing out a lot of things due to my anger problem.
怒り方に問題があるせいで多くのものを逃している。

miss out 色々なものを見逃しているイメージでしょうか。結果的に「損している」と言うことだと思います。

I'm ruining my life by losing my temper.
カッとなるせいで自分の人生を棒に振っている。

lose temper =我を忘れる、カッとなる
temperは気性や怒りというような意味です。タガが外れるイメージですね。

ruin=破滅させている、めちゃくちゃにしている、台無しにしている
かなりネガティブな単語です。「損している」よりも意味が強いかもしれませんが、使えるようでしたらどうぞ。
回答
  • My temper often gets the better of me so I feel like I'm missing out on some things in life.

  • My anger controls me sometimes and that's one reason why I can't get married.

1) My temper often gets the better of me so I feel like I'm missing out on some things in life.
「しばしば怒りが勝ってしまうので、人生でいろいろ損をしている。」という意味です。
get the better of で「〜に勝つ」
miss out on で「〜の機会を失う」

2) My anger controls me sometimes and that's one reason why I can't get married.
「時々怒りが私をコントロールするんだよね。私が結婚できない一つの理由なんだ。」
「感情的になって怒る」は 「怒りの制御がきかない」というニュアンスの my anger controls me を使って表現してみました。

ご参考になれば幸いです!

1

3622

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:3622

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら