私結婚できないのではなくて、しないんですって英語でなんて言うの?

日本のドラマのタイトルを説明しようとしたのですが、上手く説明できなかったので教えて下さい。
female user icon
yukiさん
2016/04/21 22:58
date icon
good icon

10

pv icon

4271

回答
  • It's not that I can't get married. I don't choose to.

    play icon

「~なのではない」と言いたい場合に
It's not that...
という表現が結構使えます。

It's not that I can't get married.
結婚できないわけではないんです。

I don't choose to.
それを選ばないだけなんです。

こんな感じで表現してみるのはいかがでしょうか?
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • It's not that I can't get married, I choose not to.

    play icon

  • Staying single is a choice.

    play icon

  • I'd rather be single.

    play icon

恐らく最も一般的な訳し方は、

~~~~~~~~~~~~~~~~
It's not that I can't get married, I choose not to.
~~~~~~~~~~~~~~~~

になります。
ただ、一見かなり長い文章なので、より簡潔に分かりやすくしたいという方には、

~~~~~~~~~~~~~~~~
Staying single is a choice.
~~~~~~~~~~~~~~~~

などはいかがでしょうか。
(「独身であることを自ら選んでいます」というニュアンスですね。)

また、似たような方針で、

~~~~~~~~~~~~~~~~
I'd rather be single.
~~~~~~~~~~~~~~~~

も考えられます。
(意味:「独身の方が良い」)

・・・話変わりますが、実は結婚してからが大変だったりすると言いますよ?!
good icon

10

pv icon

4271

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4271

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら