PCの設定が面倒臭い。
〜するのが面倒臭くなってきた。
と表現したい時。
ご質問ありがとうございます。
「面倒臭い」は英語で「annoying」や「troublesome」と言います。
どっちでも使っても良いと思います。
因みに、「annoying」=「うるさい」という意味もあります。
例文:
PC setups are troublesome.
PC設定が面倒臭い。
Washing the dishes has become annoying.
皿を洗うのが面倒臭くなってきた。
ご参考になれば幸いです。
”lazy” は怠惰なとか、面倒な、という意味の形容詞となります。
I am lazy to set up my PC. (私は、自分のPCを設定するのが面倒だ。)
ご参考になさってくださいね。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ