世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

何杯飲んでも1000円ですよって英語でなんて言うの?

居酒屋で料金システムについて説明する時に、何杯飲んでも〇〇円ですよ!って英語で何て言えば良いでしょう?

default user icon
KENさん
2019/03/27 13:24
date icon
good icon

6

pv icon

6327

回答
  • You can drink as much as you like for 1000yen

「何杯飲んでも」は「好きなだけ飲んでも」に変えて、「You can drink as much as you like for 1000yen」と訳します。

「as much as you like」は「好きなだけ」になります。

こう言えばお客様もたくさん飲めることが理解できるはずです。

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • No matter how many drinks you have, it costs ¥1,000 (per person).

  • You can drink as much as you like for ¥1,000 (per person).

"No matter how many drinks you have, it costs ¥1,000 per person"は
「何杯飲んでも(一人)1000円ですよ」です。
"per person"「一人」を入れないと「1テーブルで1000円」で誤解される恐れがありますので、言っておいた方がセーフだと思います!

"You can drink as much as you like for ¥1,000 per person"は
「一人1000円で好きなだけ飲めますよ」になります。

どちらも自然な言い方なの是非使ってみてください!

回答
  • Regardless how much you drink, it's 1000 yen.

  • You can drink as much as you like for 1000 yen.

  • No matter how many drinks you have, it's 1000 yen.

regardless と no matter は関係なくて ~ の言い方になります。

you can drink as much as you like は飲みたいほど飲めますよという言い方です。

1) Regardless of the weather, I'm going to go for a run tomorrow.
2) You can run as much as you like inside at the gym.

例文 No matter how many textbooks you have, learning a language takes time.
「教科書は何冊があっても、言語を習うのは時間かかります。」

ご参考になれば幸いです。

good icon

6

pv icon

6327

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6327

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー