外国の人に翻訳アプリを使って話しかけられたのですが、おかしな日本語や単語が出てきてて「翻訳アプリが変な翻訳をしています」と言いたいです。よろしくお願いします
It's kind of bad translation.と言ってしまったのですが、何かいい伝え方はありますか?
変な翻訳はそのまま「weird translations」と訳していいと思います。
翻訳機は「translator」でも大丈夫です(翻訳者も translator と言います。)
したがって、「The translator is giving weird translations」を提案しました。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
「アプリ」は application の略で app になります。
translating things in a strange way は変な翻訳仕方の事です。
1) Can you understand what I'm saying?
2) Not really. It's kind of a bad translation.
1) Can you read this?
2) A little bit. But the translation app is translating things in a strange way.
ご参考になれば幸いです。