自分も同じことしているのに言ってくるって英語でなんて言うの?

理不尽なこと
お叱り受けるけど、自分も同じじゃない
CHIEさん
2019/03/29 18:23

2

1175

回答
  • You're one to talk, you do the same thing

  • You're not one to talk since you do the same thing

最初の例が「自分も同じことしているのに言ってくる」の訳になります。

次の例は「同じ事をするあなたが言うべきじゃない」、ラフな受け取り方だと「同じ事してるお前が言うな」と言う表現になります。ここでは「You're not one to talk」で「あなたが言うべきじゃない」または「あなたが言う立場じゃない」と表現してます。

2

1175

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1175

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら