自分も同じことしているのに言ってくるって英語でなんて言うの?

理不尽なこと
お叱り受けるけど、自分も同じじゃない
default user icon
CHIEさん
2019/03/29 18:23
date icon
good icon

2

pv icon

1639

回答
  • You're one to talk, you do the same thing

    play icon

  • You're not one to talk since you do the same thing

    play icon

最初の例が「自分も同じことしているのに言ってくる」の訳になります。

次の例は「同じ事をするあなたが言うべきじゃない」、ラフな受け取り方だと「同じ事してるお前が言うな」と言う表現になります。ここでは「You're not one to talk」で「あなたが言うべきじゃない」または「あなたが言う立場じゃない」と表現してます。

good icon

2

pv icon

1639

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1639

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら