You're not one to talk since you do the same thing
最初の例が「自分も同じことしているのに言ってくる」の訳になります。
次の例は「同じ事をするあなたが言うべきじゃない」、ラフな受け取り方だと「同じ事してるお前が言うな」と言う表現になります。ここでは「You're not one to talk」で「あなたが言うべきじゃない」または「あなたが言う立場じゃない」と表現してます。
He does the same thing himself, but he's telling me off about it.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーHe does the same thing himself, but he's telling me off about it.
「彼も同じことしてるのに、私に叱ってくる」
to tell someone off で「人を叱る」とも言えます。
ご参考まで!