世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

伝わってるかどうか心配って英語でなんて言うの?

相手に自分の言っていることが伝っているか心配です。
male user icon
Kosugiさん
2016/05/10 18:57
date icon
good icon

70

pv icon

87720

回答
  • I am not sure if he understands what I want to say.

    play icon

[心配](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37818/)という表現だとworriedなどもありますが、(確かじゃないので)心配だということであれば、not sureのほうがいいかもしれません。他には I hope he understands what I want to sayとして「[理解](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55084/)してくれてるといいんだけどなあ」とhopeを使ってちょっと[不安](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36513/)な感じを出すのも一つの方法だと思います。
Masaki Suzuki バイリンガルTOEIC、英会話講師
回答
  • Do you understand what I mean?

    play icon

  • Did I make myself clear?

    play icon

  • Did you get it?

    play icon

伝わっているか心配、つまり自分の言っていることを理解しているかを[尋ねる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51173/)場合使うことができるフレーズです。 上から直訳で 私の[意図している](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88367/)ことが理解できますか? 自分の言いたいことを[理解してくれましたか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39273/)? 理解できましたか?(itが直前に言ったことを指す) となります。 強い言い方にきこえるかもしれませんが、いたって普通に使われる言葉です。
回答
  • I'm not sure I'm making myself understood.

    play icon

  • I'm not sure I'm getting my point across.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I'm not sure I'm making myself understood. 自分の言いたいことが伝わっているか不安です。 I'm not sure I'm getting my point across. 自分の言いたいことが伝わっているか不安です。 make myself understood は「自分の言いたいことをわからせる」といったような英語表現になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

70

pv icon

87720

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:70

  • pv icon

    PV:87720

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら