伝わってるかどうか心配って英語でなんて言うの?

相手に自分の言っていることが伝っているか心配です。
Kosugiさん
2016/05/10 18:57

58

58549

回答
  • I am not sure if he understands what I want to say.

心配という表現だとworriedなどもありますが、(確かじゃないので)心配だということであれば、not sureのほうがいいかもしれません。他には

I hope he understands what I want to sayとして「理解してくれてるといいんだけどなあ」とhopeを使ってちょっと不安な感じを出すのも一つの方法だと思います。
Masaki Suzuki バイリンガルTOEIC、英会話講師
回答
  • Do you understand what I mean?

  • Did I make myself clear?

  • Did you get it?

伝わっているか心配、つまり自分の言っていることを理解しているかを尋ねる場合使うことができるフレーズです。

上から直訳で
私の意図していることが理解できますか?
自分の言いたいことを理解してくれましたか?
理解できましたか?(itが直前に言ったことを指す)
となります。

強い言い方にきこえるかもしれませんが、いたって普通に使われる言葉です。

58

58549

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:58

  • PV:58549

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら