マンネリ化して、「おはよう」「おやすみ」しかメッセージのやり取りをしなくなってる彼氏が、最近「おはよう」ですら未読無視してきます。
もしかして別れたいの?と聞きたいですが、それを言うと実際に別れることになりそうなので…笑
敢えて「もしかして(この挨拶のやりとりだけの関係に)飽きてる?」と聞きたいです。英語でなんて言いますか?
「もしかして飽きてる?」= Maybe you're tired (of only greeting messages)? / Maybe you've grown tired? になります。
代わりに,「このようなメッセージって飽きているの?」= Have you grown tired of messages like these? のが伝わりますと思います。
ご参考までに