概算で構いませんって英語でなんて言うの?

仕事の依頼をする際、精度の高い回答は不要で、大まかな回答で良いということを伝えたいです。
male user icon
Yasuさん
2019/03/31 17:48
date icon
good icon

16

pv icon

24240

回答
  • If you could just roughly calculate, that would be fine.

    play icon

Roughly でだいたい、およそという意味です。 丁寧にお願いするためにcanではなくcouldを使っています。
Karirin K DMM英会話講師
回答
  • A rough estimate is fine.

    play icon

  • An approximate number is okay.

    play icon

概算を “rough estimate” とか “approximation” とか言います。 “estimate” は「予想」で、 “rough” は「大まか」です。 “rough” は他に「がさがさ」と言う意味もあります。下書きの “rough draft” にも使われています。 「精度の高い回答は不要」と言いたい時は “I don’t need a precise number.” と言います。
回答
  • A rough estimate is fine.

    play icon

  • It doesn't have to be perfect. I just want a rough estimate.

    play icon

A rough estimate is fine. 概算で構いません。 It doesn't have to be perfect. I just want a rough estimate. 完璧である必要はありません。概算が欲しいだけです。 rough estimate は「概算」という意味の英語表現です。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
good icon

16

pv icon

24240

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:24240

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら