世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

髪を寄付したって英語でなんて言うの?

病気で髪が抜けてしまった人達へカツラを作って貰う為に美容でhair donationを行いました。寄付と提供とどちらがニュアンス的に良いのでしょうか?
default user icon
zuzuさん
2019/03/31 22:46
date icon
good icon

18

pv icon

13759

回答
  • donate

寄付で良いと思います。 カナダでも同じような団体がいくつかありますが、どこも「寄付」という意味の donation を使っています。 I donated my hair to a child with cancer. 「私は癌を患う子供のために髪を寄付した。」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I donated my hair.

"donate"は、「寄付する」という意味です。 「病気で髪が抜けてしまった人達へカツラを作って貰う為に自分の髪を寄付した。」という場合は、 "I donated my hair to help people who've lost their hair after illness." ご参考になれば幸いです。
good icon

18

pv icon

13759

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:13759

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら