ご質問ありがとうございます。
「可愛さ」は、"Cuteness"になります。
発音は「キュー(ト)ネス」、(ト)はあまり発音しません。
"Overload"で、「溢れる」です。
これだけのフレーズでも使えます。
例)
Look at the baby over there!
あそこの赤ちゃん見てよ!
Oh my god! Cuteness overload!
あらまー!可愛すぎるー!(可愛さが溢れるてる)
ご参考になれば幸いです。
"Overflowing with cuteness" という言い方がぴったりです。"Overflowing" は何かがいっぱいになって溢れ出る様子を示し、"cuteness" は可愛らしさや愛らしさを意味する言葉です。
あなたが街で芸能人を見かけた時の感想としては、以下のような英文が作れます: Even with a mask on, the celebrity was overflowing with cuteness. 「マスクをしていても、その芸能人は可愛さが溢れ出ていました。」
関連する単語やフレーズとしては:
Adorable (愛らしい)
Charming (魅力的な)
Radiating charm (魅力を放っている)
Exuding cuteness (可愛さがにじみ出る)