Not only~ but alsoのようにペアで使うのかな?と思った単語を見た時、「この2つの単語は普通ペアで使われるの?」と聞きたかったので。
「combine A with B」を使うのと「as a pair」を使うのではどちらのほうがnaturalなのでしょうか?
また、「ペアで使うの?」と能動態で聞く場合も教えていただけると助かります。
Do you usually use "not only" and "but also" together?
いろいろな言い方が考えられると思いますが、私なら上記のように「これら2つ(not only と but also)はたいてい一緒に使うの?」と訊きます。一番簡単で分かりやすい訊き方かもしれません。
また、ご質問のとおり、"as a pair" を使って、"Do you usually use these two as a pair?"「この2つはたいていペアで使うの?」と訊いてもいいかもしれません。「combine A with B」は「AをBと混ぜ合わせる、結びつける、統合する」なので、ちょっと意味合いが違います。(例:You can combine text with photos using this software. 「このソフトウェアを使って文書を写真につけることができます」)
ご参考になれば幸いです。