1) 良く言うのはmakeですね。cookだと、熱を加えると言う意味合いになりますので、熱を使わない作り方なら、makeと言うといいです。例えば、晩御飯にカレーとサラダを作るなら、サラダに熱を加えないので、make dinnerのほうがいいと思います。
Andrew: ”I made dinner for myself last night."(夕べ、自分で[ご飯](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41672/)を作ったよ。)
Dylan: "Oh, what did you make?"(へー、そうなん?何を作った?)
Andrew: "A salad and some curry."(サラダとカレー。)
2) cookは熱を加えないといけない料理の一般的な単語です。特に、麺・卵・豆・米・じゃが芋のような食材に使います。
例えば
Ella: Can you cook curry?(カレー作れるの?)
Allison: No, but I can cook ramen.(できないけど、ラーメンが作れるよ。)
こう言う例もあります。”Let's cook dinner! I'll cook the rice. Will you cook the vegetables?"(晩御飯を作ろう!私がご飯を炊いておくから、野菜を料理してくれない?)
make dinner = [夕飯](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51271/)を作る
cook curry = カレーを作る
「料理する」は英語で「to cook」または「to make」といいます。
「To make」の方が一番日常会話的だと思います。
I live by myself so I make breakfast, lunch, and dinner at home.
[一人暮らし](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/968/)なので、家で朝ごはん、昼ごはんと[夕ごはん](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51271/)を作っています。
「To cook」は何かを加熱して焼いたり煮たりしたイメージがあります。
I live by myself so I often cook dinner at home.
一人ぐらいしですので、よく家で晩御飯を作ります。
Do you know how to cook?
料理できますか。
日本語で「自炊する」という表現もありますね。
英語で「to make/cook one's own meals」といいます。
「Meal」は「食事」という意味です。
英語は「自分で自分の食事を用意する」という意味です。
I've been living on my own since April, so I make all my own meals.
4月から一人暮らししていて、食事を全部自分で用意しています。
Do you cook your own meals since you live alone?
一人暮らしだから、自分で食事を用意しているの?
料理するは”cook”です。
To cookは動詞系です。
自分で料理するの場合は“cook for myself”です。
朝ごはん、昼ごはん、 夕ご飯、全部自分で料理します
Breakfast, lunch and dinner, I cook everything for myself
家族、皆忙しいから私毎日料理します
Everyone in my family is so busy so I do the cooking everyday
"to cook"は「料理する」を意味します。これは「熱」を使う料理だけです。電子レンジで何かを温める料理でも"cook"と言えます。
"to prepare food"も「料理する」を意味します。これは「熱」を使わない料理も含まれています。
"to make food"も「料理する」を意味します。この"make"は"prepare"よりもっとカジュアルです。一番使いやすくて自然な表現だと思います。
例文一:
I started living by myself in April, and decided I will cook breakfast, lunch, and supper myself.
4月から一人暮らしをはじめました。朝ごはん、昼ごはん、夕ごはん、すべて自分で料理することにしました。
例文二:
I started living by myself in April, and decided I will prepare breakfast, lunch, and supper myself.
4月から一人暮らしをはじめました。朝ごはん、昼ごはん、夕ごはん、すべて自分で料理することにしました。
例文三:
I started living by myself in April, and decided I will make breakfast, lunch, and supper myself.
4月から一人暮らしをはじめました。朝ごはん、昼ごはん、夕ごはん、すべて自分で料理することにしました。
Cook だけと言うと 料理する の意味がありますが、make の後は dinner、lunch、breakfast のような 言葉をつかないといけません。
I'm on my own now, so I cook for myself.
一人暮らしだから自分で料理します。
My mom makes lunch for me.
母は昼食を作ってくれる。
shiroさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
(A) (みんな、ほぼ同じような意味のフレーズです)
- Starting April 2019 I have been living solo.
- I started living solo this April.
- I started living by myself.
- I started living alone.
訳: 4月から一人暮らしをはじめました
(B) (みんな、ほぼ同じような意味のフレーズです)
- From breakfast, lunch to dinner, I have been cooking everything myself.
- Breakfast, lunch, or dinner - I'm doing all the cooking myself now.
訳: 朝ごはんから、昼ごはん、夕ごはんまで、すべて自分で料理することにしました。
(A)と、(B)の部分を自由に組み合わせて、文章を作ることができます。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
「料理する」が英語で「to cook」と言います。
例文:
4月から一人暮らしをはじめました。朝ごはん、昼ごはん、夕ごはん、すべて自分で料理することにしました。 ー I started living alone in April. I decided to cook my own breakfast, lunch and dinner.
彼女は手際よくその肉を私たちに料理してくれた ー She skillfully cooked the meat for us
参考になれば嬉しいです。
・「cook」
(意味)料理する
<例文>Do you cook?/ I usually cook after work. When I'm too busy I don't cook though.
<訳>料理する?/普段は仕事の後料理してる。忙しすぎる時は料理しないけど。
ご参考になれば幸いです。