「おすすめ」を recommendation に訳せなくていいと思います。
"should" という「すればいい」意味がある助動詞を使った方がすごくナチュラルに聞こえます。
文型には X と Y は動詞です。X はよく現在形になります。
例えば、もし東京に行くなら、スカイツリーがお薦め」は:
If you go to Tokyo, you should go to Skytree.
「もし山梨に行くなら、富士山に行くのがお薦め」
If you go to Yamanashi, you should go to Mt. Fuji.
・「If you're going to A, you should visit B.」
(意味)もしA行くんだったら、Bがお薦めです。
<例文>If you're going to Kyoto, you should visit Kiyomizu Dera.
<訳>もし京都へ行くんだったら、清水寺がお薦めです。
ご参考になれば幸いです。
If you're going to Tokyo, I would recommend going up the Skytree.
If you're going to Yamanashi, I would suggest going to Mt. Fuji.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIf you're going to Tokyo, I would recommend going up the Skytree.
「東京に行くなら、スカイツリーに登ることをお勧めします」
ーIf you're going to Yamanashi, I would suggest going to Mt. Fuji.
「山梨に行くなら、富士山に行くのをお勧めします」
このように If you're going to ..., I would recommend/suggest ~ing を使って表現できます。
ご参考まで!