ヘルプ

母子ともに健康って英語でなんて言うの?

よく出産後にお医者が言う台詞です。
sachiさん
2016/04/22 15:26

13

17017

回答
  • (1)Both mother and baby are well.

  • (2)Both mother and baby are doing well.

こんばんは。
この文は比較的に分かりやすい単語と構造でできています。
(1)と(2)の共通点は both A and B という表現で「AもBもどちらも」という意味です。

 (1)については 「mother も baby も well」 であるという意味です。  
 この文の場合は well が形容詞の役割で「健康で」という意味です。
 How are you? に対しての返事として少しフォーマルですが I'm well. 「元気です」という言い方もします。

 (2)については do を修飾する副詞として well が使われています。do well で「順調にでいる」「元気でいる」のような意味で、会話でもよく使われます。上記の解説にある例のように How are you? や How are you doing? に対して I'm doing well. 「元気にしてるよ」という返事はよく使います。
 また(2)については、Both mother and baby are healthy and doing well. のように「健康で順調です」のような表現もよく使います。

 以上、ご参考にしていただければ幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • The mother and her child are both doing well.

これはイギリスのキャサリン妃が出産した時のニュースで読んだ

 Her Royal Highness and her child are both doing well.

をそのまま使いました。

doing well は in good health でもいいですね。
回答
  • Both mother and baby are doing well

  • Everything has gone well, without any hitches

A hitch is a problem or pehaps some detail of a process that did not proceed very well.
"The sales presentation continued without a hitch."
”Hitch"(障害)とは、何かを行っている最中に起こるトラブルのことです。

例:The sales presentation continued without a hitch.(営業のプレゼンは問題なく進んだ。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Both the mother and baby are fine.

  • Both the mother and baby are doing well.

  • The mother and baby are both healthy.

To express that the mother and her baby are okay and safe, you can say that they are fine, doing well, or are healthy. Saying they are healthy gives the idea that they currently are not dealing with any health complications. You can also say, "the mother and baby are both in good health."
母子ともに健康であることを表す場合、「fine」「doing well」または「 healthy」が使えます。
「healthy」は、現在健康上の問題を抱えていないことを表します。
他に、
The mother and baby are both in good health.
(母子ともに健康です。)
とも言えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Shay S DMM英会話講師
回答
  • Both mom and baby are doing great.

  • Both mom and baby pulled through well.

The two sentences you see provided above are great ways to express that a newly born baby and the mother are doing well. In the second sentence you will see the term pull through. If we pull through something that means we successfully managed a hard situation. This term would make a great addition to your vocabulary!
上記の二つの例文は、母子ともに健康であることを言い表すとても素晴らしい表現です。

二つ目の例文では"pull through"(乗り越える)という言葉を目にすると思います。
"pull through something"で、困難な状況を乗り越える、という意味になります。是非、この表現を覚えておいてください。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • Both mother and baby are well

  • Both mother and baby are doing well

  • Everything went well with the birth

All the sentences are great to use if we say everything went well it means that there were no problems at the birth and all is well with mother and baby
三例とも、すべてうまくいったことを言い表すとてもいい表現です。出産が順調にいって、母子ともに健康であることを表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Both mother and baby are doing fine.

  • Mother and baby are well.

This is often said by native speakers very soon after a birth is announced. The word ‘both’ assures the listener that both the mother and the baby are healthy after the birth. A speaker could also say ‘both mother and baby are fine’ or ‘doing fine’, which also means that they are healthy and well.
これは、出産直後に、ネイティヴスピーカーがよく使います。
「both(両方)」は、出産後の母親と赤ちゃんがどちらも健康なことを表します。

「Both mother and baby are fine」と言うこともできます。母子共に健康で元気だという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sarah El DMM英会話講師

13

17017

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:13

  • PV:17017

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら