世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

むくみが気になるって英語でなんて言うの?

お酒を飲み過ぎた次の日とか特にむくみが気になります。
female user icon
Hirokoさん
2016/02/09 19:39
date icon
good icon

23

pv icon

27897

回答
  • I’m anxious about the swelling of my ○○.

    play icon

  • I’m nervous about the possible swelling of my ○○.

    play icon

  • The swelling of my ○○ is worrying me.

    play icon

「むくみ」はthe swelling、「気になる」は「気がかり」「心配」ととらえてI’m anxious about ○○、I’m nervous about ○○.が一般的ですね。 「明日の朝、むくんでるんじゃないかと気になる」とむくみが出るかもしれないことが気になるのであれば、I’m nervous about the possible swelling のようにpossibleを入れるといいと思います。 「むくみ」を主語にして、The swelling of my ○○ is worrying me.とすれば、「むくみが私を悩ませている」で「むくみが気になる」のニュアンスになると思います。 いずれも、顔のむくみであればof my face、足のむくみであればof my legsのようにむくみが出る場所を付け足すこともできます。
回答
  • I'm bothered by swelling of my ~.

    play icon

他のアンカーさんのご回答のほかに、 「I'm bothered by swelling of my ~.」 と言うこともできます。~には身体のパートが入ります。 「bother」は、他動詞で「悩ます、心配をかける、迷惑をかける」という意味なので、 「I’m bothered by ~」で「~に悩まされる」というニュアンスの「気になる」を表現することができます。 「swell」には、自動詞で「膨らむ、腫れる、浮腫む」という意味があり、 名詞形の「swell/swelling」で「膨らみ、腫れ、浮腫み」となります。 例)This gel is good for swelling of legs. (意訳:このジェルは足の浮腫みに効きますよ。) また「puffy:ふくらんだ、浮腫んだ」という形容詞を使って表現することもよくあります。 例)Waking up with puffy eyes can be really frustrating when you have a big day ahead. (意訳:大事な日の朝、起きて目が腫れてて超イライラすることもある) ご参考になれば嬉しいです☆
Akane 英会話講師/通訳/バイリンガルMC
good icon

23

pv icon

27897

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:27897

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら