いきなり来た ということは、突然の電話ということですから、一般には、a sudden callということが多いですね。
sudden はもう少しフォーマルな単語ですと、abruptとなります。
また、call もそれに合わせて a(tele)phone call とすると、フォーマル感が出ます。
びっくり感が強い場合は、surprisedの代わりにastonishedや、amazed などを使います。
out of the blue 『出し抜けに』というイディオムや a bolt from the blue(晴天の霹靂) という言い方もあります。
An ex-coworker's call came out of the blue.
(前の職場の同僚からの電話が、突然来た」
I got an unexpected call [from someone] and I was shocked [または surprised]
「いきなり」の電話って「偶然」「期待しなかった」「思わなかった」電話だったら、 an unexpected call と言います。
順番に話の流れを伝えると、I got an unexpected call from a friend from my old job 「いきなり前の職場の友人から連絡がきて」
and I was shocked または surprised 「びっくりした」
shocked の方は「驚いた」意味が強い。surprised は「びっくり」です。