マスクをしているから、風邪か?ときかれた時、スムーズに答えられなかったので、風邪予防でマスクをしているとどう言うのか知りたいです。
自分ではI'm wearing a mask to prevent a cold.しか浮かびません。
これでも問題ありませんか?また、他に良い言い方があれば知りたいです。
I'm wearing a mask to prevent getting a cold.
文の後半は、to prevent a coldでもいいか、という質問がありました。それでも伝わりますが、この場合では動詞があった方が自然です。to get a cold → 風邪をひく。
To wear は「着る」、「履く」、他にマスクなどを「体につける、使う」という意味です。
I’m wearing a mask to… で文を始めると、「今現在マスクをしているのは、、、」という意味です。いつもマスクをしている場合は、現在進行形じゃなくて現在形のI wear a mask… でもいいです。
この場合の「予防」ですが、preventでも、avoidでもいいです。
I don't have a cold, but I want to avoid getting one.
I'm not sick, but I want to avoid getting sick.
I'm just wearing this mask to keep from catching a cold.
1)と2) は返答のように使えます。Are you sick?と聞かれた時に言えます。例えば:
Mr. A: Sally, you're wearing a mask. Are you sick?
Sally: No, but I want to avoid getting sick.
3) I'm just wearing this mask to keep from catching a cold. この文章を、風邪ひいてるか聞かれなくても言えます。
そして、just〜と言えば、「ただの〜」「大したことはない」と言う感じがしますので、こう言う場合に使うといいです。
keep from(動詞ing)〜 と言うのは、preventやavoidのような意味ですが、硬くないほうなので、会話の時によく使います。
例えば、You can keep from getting sick in the winter by washing your hands often.
catch a coldはget a coldとほぼ同じ意味ですが、sickという単語を言うならgetを使います。
例えば、If you sit around with wet clothes in the winter, you'll get sick./If you sit around with wet clothes in the winter, you'll catch a cold./If you sit around with wet clothes in the winter, you'll get a cold.