世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「このホテルは渋谷にあるんだけど...」って英語でなんて言うの?

「このホテルは渋谷にあるんだけど私が帰国したら働きたい会社がプロデュースしてるの」って英語でなんて言うのでしょうか。 The hotel is located in Shibuya where produced by the PR firm that I want to work after go back to Japan. だとなんだか違和感です。
female user icon
rihoさん
2019/04/09 23:06
date icon
good icon

2

pv icon

2686

回答
  • This hotel in Shibuya is owned by the PR firm which/that I want to work for after going back to Japan.

ここでのプロデュースは、この渋谷にあるホテルは私が働きたいと思っている会社によって「所有されている」という意味で大丈夫でしょうか?プロデュース、"produce" は、「生産する、作る」という意味なので、「ホテルが会社によって」という文脈には合わないと思われます。"own" 「所有する」や "run" 「経営する」を使ってみてはどうでしょうか。 「(勤務先)で働く」は英語で "work for..." と言います。(例:「どこで働いてるの?」Who do you work for? ) また、主語が同じになる場合は、after の後に直接動詞の-ing形を置いて、「~した後」とすることができます。 ご参考になれば幸いです。
Shiori N 英語講師
good icon

2

pv icon

2686

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2686

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら