世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

渋谷区がパートナーシップ証明を発行するようになったって英語でなんて言うの?

この場合の「渋谷区」はどう表せば良いのでしょう?
female user icon
Ayaさん
2018/10/25 16:43
date icon
good icon

3

pv icon

6624

回答
  • Shibuya ward came to allow the issuance of partnership certificate.

  • Shibuya ward began to issue partnership certification a few years ago.

「渋谷区」と翻訳すれば、"Shibuya ward"を使える。 一つ目の英文は「渋谷区がパートナーシップ証明を許可するようになった。」と翻訳できる。この文章で "came to allow" を書いている。このことは前できなったという意味です。 二つ目の英文は「数年前、渋谷区がパートナーシップ証明を発行して始まりました。」という意味です。
回答
  • Shibuya ward started issuing partnership certificates.

Shibuya ward started issuing partnership certificates. 渋谷区はパートナーシップ証明を発行するようになりました。 ward は「区」という意味の英語表現です。 partnership certificate で「パートナーシップ証明」を表すことができます。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
good icon

3

pv icon

6624

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6624

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら