世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

宿泊しないって英語でなんて言うの?

ホテルには泊まらない(宿泊しない)で両親の家に泊まるって なんていうのでしょうか
default user icon
Richさん
2019/04/10 16:32
date icon
good icon

7

pv icon

6906

回答
  • I’m not staying at a hotel.

こう言えますよ、 I’m not staying at a hotel, I’m gonna stay at my parents. (ホテルには泊まらないよ、親のとこに泊まる)。 I’m gonna stay at my parents. と言うだけでも「親の家に泊まる」という意味になります。 I’m spending the night at my parents. とも言えますよ。「夜は親の家で泊まる」という意味です。 参考に!
回答
  • I’ll be staying at my parents, not staying at a hotel.

  • I’ll be staying at my parents instead of staying at a hotel.

どちらも同じような意味ですが、後半の文章の表現の仕方が違います。 I’ll be ~ing で、未来の事をいう言い方ですが、これはよくネイテイブの方も使っているのを耳にしますので、使えると思います!(^^)!
回答
  • I'm not gonna stay at a hotel.

ご質問ありがとうございます。 ・「I'm not gonna stay at a hotel.」 =ホテルには泊まりません。 (例文)Are you staying at a hotel?// I'm not gonna stay at a hotel. I have to go home today. (訳)ホテル泊まるの?//ホテルには泊まりません。今日帰らないと。 単語: hotel ホテル お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

7

pv icon

6906

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6906

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら