秘すれば派って英語でなんて言うの?

全部を言わずに相手の想像に任せること
default user icon
michiさん
2019/04/10 20:28
date icon
good icon

4

pv icon

1182

回答
  • secretive

    play icon

  • You can figure out the rest.

    play icon

  • It's for you to wonder.

    play icon

何かを秘密にしたがっているような様子であったり、秘密主義的な印象があったりしたらShe's being secretive などと表現してみてください。
「あとは勝手に想像してね」という表現に対しては、2番目、3番目の言い方が便利です。
figure out は答えを考えて見つけ出すこと、for you to wonder は「あなたには内緒(考えてね)」です。
ちなみに、ほのめかすこと、匂わすことは、hint です。はっきり言えよと思うときは、"Stop hinting and tell me already"と言ってみてください。
ここの already は、さっさと~してよ、いい加減に~してよ、という意味になり、あまり学校では習わない使い方です。
回答
  • The hidden party

    play icon

秘すれば派という表現は聞かないですが直訳すれば
the hidden party などになると思います。
Hidden は 隠すで hide で party は グループのことで
隠し事をするような隠れ組織と言った感じです。

相手の想像に任せると言った様な表現でしたらあなたの
想像に任せるという意味で
I'll leave it to your imagination と言うのがおすすめです。

good icon

4

pv icon

1182

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1182

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら