世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

知日派、親日派って英語でなんて言うの?

エドウィン・O・ライシャワーは知日派として知られていました。 シラク・フランス元大統領は親日派でした。
default user icon
Naokoさん
2022/07/16 22:31
date icon
good icon

6

pv icon

3017

回答
  • Edwin O. Reischauer was known as a diplomat who was well-versed in Japan.

  • The former French president, Jacques Chirac, was pro-Japanese.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 Edwin O. Reischauer was known as a diplomat who was well-versed in Japan. とすると、『エドウィン・O・ライシャワーは、知日派の外交官として知られていました。』 The former French president, Jacques Chirac, was pro-Japanese. 『元フランス大統領ジャック・シラク氏は親日でした。』 と言えます。 知日は、『日本の社会・文化などに対して深い理解を持つ言動を行う人』と言えるので、well-versed in 『~に詳しい、~をよく知っている』を使って表現できます。 親日は、『日本や日本人、日本文化に好意的な言動を示す人』なので、pro- 『~賛成の、~支持の』を使って表現できますね! 参考になれば幸いです。
回答
  • expert on Japan/Japan expert

  • pro-Japan/Japanophile

ご質問ありがとうございます。 「知日派」は英語で「expert on Japan」や「Japan expert」と言います。 「親日派」の場合では、「pro-Japan」はちょうどいい翻訳だと思います。スラングとして、「Japanophile」を言いますが、ちょっと悪いニュアンスがしますので、ご注意ください。 例文: Edwin O. Reischauer was known as an expert on Japan. エドウィン・O・ライシャワーは知日派として知られていました。 Former French president Jacques Chirac was pro-Japan. シラク・フランス元大統領は親日派でした。 ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

3017

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3017

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら