I've been called to a meeting; I cannot take your lesson
[会議](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51835/)はMeetingで、会議に[参加](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33255/)される様呼ばれることは「Called to a meeting」と言います。
また、[レッスン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56336/)を受けられないことは「I cannot take your lesson」です。
従って、「I've been called to a meeting; I cannot take your lesson」と一言書けば大丈夫です。礼儀のために「Sorry」も一言言うのも良いかもしれませんね。
I'll have to cancel the lesson due to a sudden meeting
I have to attend a meeting so I will not be able to take today's lesson
最初の例文は「[突然](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34474/)な会議のため[レッスン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56336/)をキャンセルしなければいけません」となります。ここは「due to a sudden~」で「急な○○のため~」と表現してます。
have to cancel = キャンセルしなければならない
due to ... = 〜によって
a sudden meeting = 突然の会議
次の例は「会議に[参加](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33255/)しないといけないので今日のレッスンは受けれません」になります。こちらでは「attend」で「参加・出席」と言い「not be able to take~」で「○○を受けられない」と表してます。
attend = 参加する
not be able to take ... = 〜を受けられない
I have to cancel the lesson because of a sudden meeting.
I have to cancel the lesson because of a sudden meeting.
急な会議のせいでレッスンをキャンセルしなければなりません。
上記のように英語で表現することもできます。
sudden は「急な」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。