(1)It is currently being processed, however, we are waiting for confirmation from another department.
(2)Please kindly wait until we have received this confirmation.
こんばんは。
今回の英訳は少し難しかったです。というのも「作業」とは一体どういうものなのか、そしてどのように作業する性質のものなのかが分からないので、英語で主語が立てにくく適当な動詞が見つからず、少し誤魔化した感があります。そのため、実際にご必要とされる英語とは少し違う可能性がありますが、どうかご容赦くださいませ。
英文は全体で2文ありますが、上記の囲みの中の表示では分かりにくいかもしれませんので、再度ここに掲載します。
(1)It is currently being processed, however, we are waiting for confirmation from another department.
直訳「それは現在処理されているところですが、他の部署からの確認を待っています」
「作業」が何なのかが分からなかったので主語は it にしました。
またどのように作業するのかが分からなかったので、受身の進行形にして is being processed「処理されているところです」としています。受動態の「be + 過去分詞」be + done の形を進行形にする際には、be + being + done となります。
また、1つ目のコンマの前までの部分は We are currently working on it としてもOKです。
work on ~ で「〜にとりかかる」などの意味があります。
その他の語句
confirmation 「確認」、department「部署」
(2)Please kindly wait until we have received this confirmation.
直訳「私たちがこの確認を受取るまで、どうかお待ち下さい」
この文は現在完了の部分が少し難しいかもしれません。その部分が表してるのは未来のことですが、「〜し終えたとき」のように動作が完了したときが基準となる場合には現在完了を使います。このように「〜のとき、〜ならば」といった「とき」や「条件」表す場合には未来のことでも現在形を使うというルールがあります(今回の場合は「現在」完了ですが、つまりは現在形です)。
以上、ご参考にしていただければ幸いです。