そこまで大きな問題と考えていないのなら、
'Can you change the title to 'Ms'?
「敬称を'Ms'に変えてもらえますか」
というのが一番いいと思います。
titleが 'Mr/Mrs/Ms/Mss/Dr'などの敬称という意味です。
'Can you correct the gender?'
「性別を訂正してください」
といってもいいかもしれませんが、直接的に聞こえるので、もしやんわりといいたいのであれば、やはり最初の例文がいいかもしれません。
to correctで「訂正する」
gender/sexが「性別」
という意味です。
"性別を訂正してもらえませんか"
は
Could you please modify my title to Ms.?
とお願いすることができます。
Could you please~
とすることで、やんわりとしたお願いになります。
訂正=modify
Mr.やMs.といった敬称=title
日本人女性の名前は、~子(ko)、~実/美(mi)などOやIで終わる名前が多いのですが、
欧米では男性の名前に小文字で終わる名前でOやIがつくことが多いため (特にラテン系:Antonio, Marko, Pedro, Govanniなど)敬称を間違えられやすいようです。
お役に立てば幸いです。