駅の改札で子供に自分のスイカを渡して
「(ママの代わりに)ピってして」
小学生になったばかりの子供に
「(自分のスイカを)ピってして」
なんといいますか?
Can you tap my card for me?
Can you tap your own card?
Can you?で始まる文でおかしくないですか?
自然な言い方を教えてください。
KYさんの言い方は自然で良いと思いますよ。
「ママのカードをピッてしてくれる?」
Can you tap my card for me?
Can you tap mommy's card for me? とも言えます。
「自分のカードをピッてして。」
Can you tap your own card?
この場合は Can you~? を使って言うのが良いと思います。
ご参考になれば幸いです!