世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

改札を出るって英語でなんて言うの?

駅の「改札を出る」ことを英語で言いたいです。
default user icon
sakiさん
2019/11/04 16:13
date icon
good icon

16

pv icon

16366

回答
  • exiting the ticket gate

  • going out of the ticket gate

「改札を出る」は exiting the ticket gate going out of the ticket gate と言います。 「改札」ticket gate 「出る」exit または go out I saw a friend of mine as he was exiting one of the ticket gates at Tokyo Station the other night. 「この前の夜、友人が東京駅の改札を出て行くのを見かけた。」 I passed by an old friend as I was going out of the ticket gate at the train station last night. 「昨夜駅の改札を出て行く時に、古い友人とすれ違った。」 ちなみに「改札を入る」と言うなら entering the ticket gate going in the ticket gate のように言えます。 ご参考まで!
回答
  • "Exit the ticket gate"

「改札を出る」という意味の英語表現は、"Exit the ticket gate" や "Leave the ticket gate" といった言い方が一般的です。 "Exit" とは具体的な出口を通ることを意味します。一方、"Leave" は場所や状況を離れる、というより広範な意味を持ちます。
good icon

16

pv icon

16366

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:16366

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら